No exact translation found for رَفَع القيود عن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic رَفَع القيود عن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La libéralisation du commerce est donc cruciale pour la croissance économique mondiale et pour la réduction de la pauvreté.
    وبالتالي فإن رفع القيود عن التجارة عامل جوهري لتحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
  • D'autres mesures s'inscrivant dans un programme ont également été prises afin d'assouplir le régime des peines criminelles.
    كما تم اتخاذ العديد من التدابير الأخرى التي تتعلق بسياسة رفع القيود عن النظام الجنائي.
  • Quels que soient les problèmes et considérations politiques, il est essentiel que les restrictions aux opérations humanitaires soient levées.
    وبغض النظر عن المسائل والاعتبارات السياسية، فإن من الأهمية بمكان رفع القيود عن العمليات الإنسانية.
  • L'ouverture des marchés énergétiques entraîne de nouvelles difficultés pour les statistiques de l'énergie.
    يسفر رفع القيود عن أسواق الطاقة عن تحديات جديدة تواجهها إحصاءات الطاقة، وهي، أولا، تكاثر وسطاء الأسواق.
  • Un système financier solide, basé sur les principes de la charia islamique, fonctionne maintenant en parallèle avec le système financier national conventionnel qui a été déréglementé et libéralisé.
    وهناك نظام مالي شامل وقوي يقوم على مبادئ الشريعة الإسلامية يعمل الآن جنبا إلى جنب مع النظام المالي المحلي التقليدي، الذي جرى رفع القيود عنه وتحريره.
  • De manière générale, si on levait les obstacles à la participation des femmes à la vie active, on dégagerait des bénéfices qui pourraient représenter jusqu'à 2 % du PNB du Royaume-Uni.
    وعلى العموم، قد يعادل رفع القيود عن مشاركة المرأة في سوق العمالة 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمملكة المتحدة'`.
  • La COCOVINU a également sollicité l'avis de divers gouvernements afin de déterminer si les restrictions à l'importation de certains biens peuvent être levées de manière à permettre à l'Iraq de les acquérir.
    كما تلتمس أنموفيك المشورة من حكومات مختلفة بشأن ما إذا كان يمكن رفع القيود عن بعض المعدات بغية جعلها أيضا متاحة للعراق.
  • Mes amis au Parlement viennent de voter pour lever mes restrictions de construction.
    أصدقائي في الكونجرس قد صوتوا للتو على رفع قيود البناء عني
  • Il a été souligné que les produits élaborés à cette fin devraient être diffusés aussi largement que possible parmi les organismes d'aide humanitaire et les communautés locales et que si les restrictions qui limitaient des possibilités de réutiliser des données étaient éliminées, les efforts de réduction des risques de vulnérabilité s'en trouveraient facilités.
    وجرى التأكيد على ضرورة توزيع هذه المنتجات في أوسع نطاق ممكن على وكالات المعونة الإنسانية والمجتمعات المحلية، والتأكيد أيضا على أن رفع القيود عن إعادة استخدام البيانات يساعد على تعزيز جهود الحد من مخاطر التعرض للكوارث.
  • Nous pensons que la décision prise par le Conseil en avril 2005 de lever les restrictions qui pèsent sur la réélection des juges ad litem au service du TPIY et l'élection, dans un avenir proche, par l'Assemblée générale d'un nouveau pool de juges ad litem permettront au Tribunal de mener à bien sa stratégie d'achèvement des travaux.
    إننا نعتقد أن قرار مجلس الأمن المتخذ في نيسان/أبريل الذي رفع القيود عن إعادة انتخاب القضاة المخصصين، وقيام الجمعية العامة بانتخاب مجموعة جديدة لكي يتم اختيار القضاة المخصصين من بينهم سوف يساعدان المحكمة على استكمال استراتيجية الإنجاز.